Berê pênûsê li xwediyê xwe ye! Zabêl ez Ermenî me!

 

Şêrîn Ebdo

Ramanek di malzaroka romanekê de ducanî dibe, ji ducaniya xwe de
êş, talankirin, komkujî û bobalatên mezin dirêsîne wek teşiyekê giloka tunekirin û qirkirina miletê Ermenî li hev dipêçîne..
Li bin sîwana navûnîşana man û nemanê de zincîra janên Ermeniyan bi hev dikevin û zayîna “Zabêl ez Ermenî me!” bi pênûs û hizira nivîskarê hêja Ezîz Xemcivîn pîroz û îmze dibe..
Wek xwendevan piştî ko min romana “Zabêl ez Ermenî me” xwend, ez dixwazim bibêjim: Ku nivîskar di berhema xwe de erkekî giran û mezin hildide ser milê xameya xwe ko tiştên di romanê de hatine ziman bi pelgeh, pêzanîn û dîrok ve dewlemend be..

Ev xal di romana “Zabêl ez Ermenî me” cihê xwe girtiye..

Nivîskar Ezîz Xemcivîn di  hundir romana xwe de doza miletê Ermenî vedijîne û bobalatên ko Osmaniyan û çeteyên wan bi ser miletê Ermenî de anîne bi şêweyekî pir zelal şirove dike..
Bal kêşandiye ser mirinê, ko çawa evî miletî hemî cure, şêwe û rengên mirinê dîtiye û çawa Osmanî û çeteyên xwe hemû cure li wan ezmûne kirine..
Di romanê de zincîra jiyana Serkîsê Kêvo ji piçûkaniya wî de heta roja koçkirinê hatiye nivîsandin û pir giring e ev roman bi zimanê  Ermenî bête wergerandin..
Ez di evê gotarê de nerîna xwe weke xwendevanekê didim, roman bi zimanekî zelal û têgêhêştî hatiye ristin mîna teneyên tirî lib bi lib hevok bala mera dikêşînin û mera dixwaze zanibe ku her hevokek çi li pey xwe dihîne..
Di romanê de êş û xemgînî hinava mirov dilerizîne û di piraniya  cihan de çavan ji rondikan mişt dike ji ber ko stemkariya ko Osmaniyan tev li çeteyên xwe li miletê Ermenî kirine nayê pesindan û kujtina wan ji xwe re kiribûn pêşbirk ji bo çûna wan ji buhiştê re dabîn bibe..
Li dawiyê dixwazim bibêjim ne pesin e, lê rastiyek e ji ber ko romanê mafê xwe standiye, bi rengekî sazkirî û pelgekirî dîroka evî miletî hatiye nivîsandin.
Her wiha rol û helwesta  Kurdên dilsoz û bi taybetî Kurdên êzdî jî tê de hatiye xuyakirin..
Di evê romanê de di hundirê romanê de romaneke nû hatiye avakirin û her wiha nivîskarê hêja ne tenê di nivîsandina helbestan de jîrek, şaraza û pêşketî ye, na di nivîsandina romanê de li pêş e û piştî romana xwe ya bi navê Zêro ko ew jî ne kêmtirî evê romanê yê berhemên hêja li pirtûkxaneya kurdî zêde dibe û em jî wek xwendevan divê em sûdemend bin ji evan berhemên bi nirx û wate..Şêrîn Ebdo
25.05.2024

شارك المقال :

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

اقرأ أيضاً ...

Weşanxaneya Ramîna, bi hevkarîya Ajansa Kelimatê, nûnera Siûdî ya projeyê, wergera kurdî (kurmancî) ya romana «Jêrderyavanên Ehqafan» a romannûsa Siûdî Emel Elfaran, bi wergera Yasîn Hisên, weşand. Ev çapkirin bi piştgirîya Desteya Wêje, Weşan û Wergerê ya Padîşahîya Erebistana Siûdî di çarçoveya projeyeke ku armanc dike nimûneyên hilbijartî yên wêjeya Siûdî bo zimanê…

London – Di çarçoveya projeya wergerandina wêjeya Erebistana Siûdî de ya ji bo zimanê kurdî, ku ji alîyê Desteya Wêje, Weşan û Wergerê ya Padîşahîya Erebistana Siûdî ve tê piştgirîkirin û ji alîyê Weşanxaneya Ramînayê ve bi hevkarîya Ajansa Kelimatê, nûnera Siûdî ya projeyê, tê meşandin, wergera kurdî (kurmancî) ya romana «Sîberdar» a…

Piştî ku em bi navê Nûneratiya ENKS li Ewropa beşdarî Kongreya yekem ya zimanê kurdî li Elmaniya , ya ku roja Şemiyê 27.06.2026 li bajarê Düsseldorf hate lidarxistin, me peyameke pîrozbahiyê arasteyî kongreyê kir.

Di heman demê de me nûçeyek li ser vê bûyerê bi zimanê kurdî û erebî belav…

Bi vexwendina Yekîtiya Revenda Kurdî, Nûneratiya Ewrûpayê ya Encumena Niştimanî ya Kurdî li Sûriyê, beşdarî karûbarên Kongreya Yekem a Federal a Zimanê Kurdî bû. Di kongreyê de komek ji akademîsyen, lêkolîner, siyasetmedar û nûnerên saziyên perwerdeyî yên kurdî beşdar bûn. Armanca vê kongreyê xurtkirina hewildanên parastina zimanê kurdî û parastina nasnameya çandî ya…