Di 30 Saliya Koçkirina Seydayê Cegerxwîn de

Konê Reş 

Qamişlo, 21.10.2014 
  Tevî rewşa me kurdên Rojava a aloz, diltezîn û dijwar, me çend nivîskarên kurd; Derwêş Xalib, Deham Hesen û ez, yên em pêwendîdarbûn bi Seydayê Cegerxwîn re li bajarê Qamişlo, berî çûna wî a Swêd, me ji erkê xwe dît ku em nehêlin roja koçkirina Seydayê Cegerxwîn derbas bibe bêyî ku em wî bibîr bînin.
Vêca me biryar standiye, ji bil ku em serdana gora wî bikin, em di roja 22.10.2014an de jî li Hola Mîr Celadet Bedirxan panalekê li dor bîranînên xwe bi seydayê Cegerxwîn re bînin ziman û ronahiyê berdin ser helbest û xebatên wî yên din, nemaze giringiya nivîsên wê di parastina zimanê kurdî û standardkirina zimanê Kurmancî, di nav kurmancîaxêfan de..
  Cegerxwînê dest zêrîn.. Cegerxwînê ku bi sedan şagirt bi saya afirandinên wî fêrî xwendin û nivîsandina zimanê Kurdî bûn.. Cegerxwînê ku 60 salî, xebat û bizav bi berdewamî di ber zimanê Kurdî de kir.. 60 salî di pêvajoyeke pîroz de liviya û xwe jê ne da alî.. Bi saya gel ew çêbû û bi saya wî şagirt çêbûn, di navbera vê hûnandinê de zimanê Kurdî pêşket û afiriandinê cihê xwe di nav berhemê me de dît…
  Erê, Cegerxwîn mîna semyanekî sembolîye ji ferheng û wejeya gelê Kurd re, ji mafê her zimanhez û kurdparêzekî ye ku, xwe bi navê wî paye û berz bike, di nav gelên cîhanê de.
Ji xwendina li ser kêla gora  Seydayê Cegerxwîn li bajarê Qamişlo:
Meyger tu binê, ez li dinê her wekî fîl im 
Şûva ko me ajotiye, tovê xwe biçênin 
  
Xêzên me nivîsîne, bi xwe ayetê kurd in 
Dê pişt me re, ew di civatan de bixwênin 
  
Doza ko me kir ew bi xwe, Mûsa ne gihiştî 
Kurdên me dizanin, bi xwe rêça me bibênin 
  
Ger ez bimrim, axa cebana me bixwî tev 
Mizgîn ji welat, bo me di gorê de bişênin 
  
Ma qey tu nizanî, ji kulan bûme Cegerxwîn 
Dermanê me ye serxwebiwîn, bo me werênin.

Cegerxwîn



شارك المقال :

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

اقرأ أيضاً ...

Weşanxaneya Ramîna, bi hevkarîya Ajansa Kelimatê, nûnera Siûdî ya projeyê, wergera kurdî (kurmancî) ya romana «Jêrderyavanên Ehqafan» a romannûsa Siûdî Emel Elfaran, bi wergera Yasîn Hisên, weşand. Ev çapkirin bi piştgirîya Desteya Wêje, Weşan û Wergerê ya Padîşahîya Erebistana Siûdî di çarçoveya projeyeke ku armanc dike nimûneyên hilbijartî yên wêjeya Siûdî bo zimanê…

London – Di çarçoveya projeya wergerandina wêjeya Erebistana Siûdî de ya ji bo zimanê kurdî, ku ji alîyê Desteya Wêje, Weşan û Wergerê ya Padîşahîya Erebistana Siûdî ve tê piştgirîkirin û ji alîyê Weşanxaneya Ramînayê ve bi hevkarîya Ajansa Kelimatê, nûnera Siûdî ya projeyê, tê meşandin, wergera kurdî (kurmancî) ya romana «Sîberdar» a…

Piştî ku em bi navê Nûneratiya ENKS li Ewropa beşdarî Kongreya yekem ya zimanê kurdî li Elmaniya , ya ku roja Şemiyê 27.06.2026 li bajarê Düsseldorf hate lidarxistin, me peyameke pîrozbahiyê arasteyî kongreyê kir.

Di heman demê de me nûçeyek li ser vê bûyerê bi zimanê kurdî û erebî belav…

Bi vexwendina Yekîtiya Revenda Kurdî, Nûneratiya Ewrûpayê ya Encumena Niştimanî ya Kurdî li Sûriyê, beşdarî karûbarên Kongreya Yekem a Federal a Zimanê Kurdî bû. Di kongreyê de komek ji akademîsyen, lêkolîner, siyasetmedar û nûnerên saziyên perwerdeyî yên kurdî beşdar bûn. Armanca vê kongreyê xurtkirina hewildanên parastina zimanê kurdî û parastina nasnameya çandî ya…