Xaka nişteman û pêvedariya ziman

Mihemedê Seyid Husên.  

 

    Heyv li asîmanê jor şînê diikişînî, di tenayê de
xemgiran û pestejînî, rajorî kohên çiyarêzên kurdistanê, kavilên wêran û şewitî
li dûv talanan hanê digerînî, diqîre, digirî li ser zimanê ku di bin piyê
sitemkariyê de hatiye bişaftin, gund û bajarên pûre û yexmebûyî, zimanê ku di
zikê dayikê de veşirtî mayî, xwe emade dike ku helfire ser banê ewran, ku di
asoyên pêşerojê de lûsekî aram bo xwe çêbikî, û ji nêv goristanên razayî xwe
payebilind rizgar bikî.

*  *  * 

 

    Herçî kesên lawaz û eware mîna perwaneyê
xwe li rivîna êgir digirin, ji sipîdya nimêja sibehê ve derdikevin, kilîta
derya pirtûkê hilgirtine, girêka ziman werde werde vedirşînin, birûskan li ser  tixûban dirijînin, mîna şîhîna hespê fala
payîzê şiyar dikin, rewan di tîpê de vedilerizînin.

*  *  * 
 

    Mîna sitêrkên rojnameya Hawarê, 31 mûmên
birûskdayî, çiraxa zimanê sor li cîhana xaka nişteman ronîdayî, li ser rûpelên
zêrîn demdar vêxistî mayî, êdî bela qiral efendî li zengilê mirinê xînî, hîç
nikare rewaya xewnê birevînî, herwekî sibê dê ronî me jî himêz bikî, dê koxik û
kavil li ser xaka pîtdan wergerin xweşxane, dê siktir bibe gêl û kewdanî, dê
barana çavan çem û cobaran ji xew şiyar bikî, dê xîmava sor pênûsê bike çek û
mertalî.

*  *  * 
 

    Dara zimanê mader, hevok û peyva resen li
ser qada nişteman war şîn dikî, da qena nema dêwê sê serî, karibe ji kokê ve
zimanê kurd binax bikiî, dê bav û kalên me ji mezelan rabin, govendê li ber
kêlên xwe li darxînin, dê terqînê bi zimnê kurmancî bixwînin, şemalekê ji
elfebêta  mîr Celadet bi hev re vêxînin,
ala zimanê dêrîn banebalatir li asoyan li babikin, ne weku hinek li bazara
quretîfiroşan, zimanê dayikê xemsar dikin, û lotikan li ber awazên biyanî didin.

 

  komara Çîk15-9-2014

شارك المقال :

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

اقرأ أيضاً ...

Weşanxaneya Ramîna, bi hevkarîya Ajansa Kelimatê, nûnera Siûdî ya projeyê, wergera kurdî (kurmancî) ya romana «Jêrderyavanên Ehqafan» a romannûsa Siûdî Emel Elfaran, bi wergera Yasîn Hisên, weşand. Ev çapkirin bi piştgirîya Desteya Wêje, Weşan û Wergerê ya Padîşahîya Erebistana Siûdî di çarçoveya projeyeke ku armanc dike nimûneyên hilbijartî yên wêjeya Siûdî bo zimanê…

London – Di çarçoveya projeya wergerandina wêjeya Erebistana Siûdî de ya ji bo zimanê kurdî, ku ji alîyê Desteya Wêje, Weşan û Wergerê ya Padîşahîya Erebistana Siûdî ve tê piştgirîkirin û ji alîyê Weşanxaneya Ramînayê ve bi hevkarîya Ajansa Kelimatê, nûnera Siûdî ya projeyê, tê meşandin, wergera kurdî (kurmancî) ya romana «Sîberdar» a…

Piştî ku em bi navê Nûneratiya ENKS li Ewropa beşdarî Kongreya yekem ya zimanê kurdî li Elmaniya , ya ku roja Şemiyê 27.06.2026 li bajarê Düsseldorf hate lidarxistin, me peyameke pîrozbahiyê arasteyî kongreyê kir.

Di heman demê de me nûçeyek li ser vê bûyerê bi zimanê kurdî û erebî belav…

Bi vexwendina Yekîtiya Revenda Kurdî, Nûneratiya Ewrûpayê ya Encumena Niştimanî ya Kurdî li Sûriyê, beşdarî karûbarên Kongreya Yekem a Federal a Zimanê Kurdî bû. Di kongreyê de komek ji akademîsyen, lêkolîner, siyasetmedar û nûnerên saziyên perwerdeyî yên kurdî beşdar bûn. Armanca vê kongreyê xurtkirina hewildanên parastina zimanê kurdî û parastina nasnameya çandî ya…