GOPALÊ PENDÊ

Fewaz Ebdê

 

Wê:

Gopalê te

Xwe sipartiye deriyê perestgeha min a ku bi ronahiya pendê pijiyaye.

Çima tu giranbarên xwe li vir dihêlî?

Ma ji te weyê ku derî, bêyî bipirsin, ji her kesê ku dev ji êşa xwe berdidin re tên vekirin?

Wî:

Ey pendê!

Gopalê min ne giranbar e, bîrdank e.

Bîrdankeke darîn e şaşitiyên min dicû û li min vedigerîne.

Ma te negot ku pend di terkan de cih digire?

Û terkên vî depî ji sîberên wî bêhtir in.

Wê:

Lê ronahiya perestgeha min nikare siyan bicih bike.

Yê ku toza serdeman li ser pişta xwe hilgirtiye derbas nake.

Tu li bersivan digerî û ji pirsan pêve li ba min tune.

Wî:

Ma bersiv ne bendek e li qirika wateyê tê hev?

Bihêle ez pirsa xwe di axa zeviya te de biçînim

Heye ku jîndarekî bênav, bêdêm û bêtirs şîn bê.

Wê:

Tu sosret î xwediyê gopal!.

Tu tê ber dergehên min û

          tu dizanî ku ez wan ji kesî re venakim

                   ji bilî ewê di ronahiyê de tê bişaftin.

Ji dil..

          Ka bêje min tu li çi digerî?

Wî:

Ez li tiştekî nagerim.

Tenê dixwazim pistepista bêdengiyê bê min

                   dema bi ronahiya te re diaxive.

Ez bibînin ka çawa qelş di tariya perestgehê de direqisin.

Wê:

Xerîbo! Tu ne pendê dixwazî, tu xewnê dixwazî.

Û ta xewn nebe şebengek zelal û

          bêyî ku şopê bihêle dîwaran derbas bike

                   xewn li vir qedexe ye.

Wî:

Lê ez şop im ser du nigan dimeşim

Û gopalê min vedenga gavên ku hîn min navêtine.

Wê: (bi surrealîzmeke nerm dikene)

Naxwe gopalê xwe li vir bihêle da ez bibim cihê ku lingên te negihênê.

Heye ku rojekê tu nas bikî ku pend ne derî ye û ne jî ronahî ye…

          lêbelê siyek e

                    tu bi kuve herî wê li pey te bê.

: (digirnije)

Û ku ew sîber ez bi xwe bim?

 (Pend di ronahiyeke seyr de nebedî dibe, mîna ku here ava û gopal li ber derî tenê dimîne… Kulîlkek li ser şîn tê ku kes navê wê nizane.)

شارك المقال :

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

اقرأ أيضاً ...

Mahmod Oso

_Hey hey daya min, daya Kurd,
Hêza te ji çiyayan mezintir e,
Bi ked û evînê tu dinyayê didî rê,
Navê te di dilê me de zindî ye._

Berî rojê radibî, agir didî tandirê,
Nanê germ çêdikî, bêhna wê diçe gundê tev.
Destên te di erdê de, dilê te li ser zarokan,
Tu diçî bi mêrê xwe re, li ber germa…

Wergera bo erebî: Dr. Mihemed Ebdo Necarî

Wergera ji erebî bo kurdî: Fewaz Ebdê

Bi lêvegera Dr. Necarî

EZ JINEKE HINDÎ ME

Ez ew kes im ku rêzê li xwezayê digirim.

Ez ew kes im ku bi agir re direqisim.

Ez ew kes…

Hişmend Şêxo

Ev çend salin di bîranîna roja “Zimanê Kurdî” de xebateke hêja ji bo pêşxistina zimên tê kirin.
Hêjayî gotinê ye ku Zimanê Kurdî tevî hemû siyasetên tunekirinê ji aliyê dagîrkerên Kurdistanê ve heya roja îro hebûna xwe di qada cîhanî de çespandiye û bi şanazî serî hildaye û xwedî dîrokeke taybet e, ew jî di…

Merwa birîm

Havîna par têvel û bi min pir xweş bû, rojan e, nexasim li danê êvarê ez di vê kolanê re derbas dibûm, bêhna axa şil ji pêş xaniyan wek refek sêrçe difûriya, jin û keçikên sinêle di talda dîwaran de diciviyan, kalemêrekî piştxûz xwe bi darê zorê li ser kursiyeke…