Kerîm Cexyûr
Werger ji erebî: Brahîm Mehmûd, malpera Entolojiya
كريم جخيور- ومضات – ترجمة إلى الكردية: ابراهيم محمود – موقع أنطولوجيا
Ev helbesta hozanvanê Iraqî: Kerîm Cexyûr, bi navê ” Çirûsk “
Min wergariye kurdî, ku her paragirafek bi zimanê erebî beramberî paragirafek bi zimanê kurdî be, bo hevberkirinê ji xwendevanê ku bixwaze
Werger ji erebî: Brahîm Mehmûd, malpera Entolojiya
كريم جخيور- ومضات – ترجمة إلى الكردية: ابراهيم محمود – موقع أنطولوجيا
Ev helbesta hozanvanê Iraqî: Kerîm Cexyûr, bi navê ” Çirûsk “
Min wergariye kurdî, ku her paragirafek bi zimanê erebî beramberî paragirafek bi zimanê kurdî be, bo hevberkirinê ji xwendevanê ku bixwaze
1
لا تغرك
كركراتها العالية
المومس
تنام بقلب حزين
وسريرها بارد
لا تغرك
كركراتها العالية
المومس
تنام بقلب حزين
وسريرها بارد
1
Dexdixandinên bilind
Te ji rê nebin
Ya xwedide
Bi dilekî xemgîn diraze
Û textê sar
Dexdixandinên bilind
Te ji rê nebin
Ya xwedide
Bi dilekî xemgîn diraze
Û textê sar
2
دائما
تبتسم بائعة الورد
لتخفي عنا
بكاء الوردة
2
Hertim
Gulfiroşê dibeşire
Daku
Giriyê gulê ji me veşêre
Hertim
Gulfiroşê dibeşire
Daku
Giriyê gulê ji me veşêre
3
حين أشعر بالبرد
أعرف
انك لم تستيقظي بعد
3
Dema ez bi sermê hestikim
Dizanim
Ku tu hîna şiyarnebûyî
Dema ez bi sermê hestikim
Dizanim
Ku tu hîna şiyarnebûyî
4
حين ترتدين قميصك الأحمر
مختالا
يتعرى الليل.
4
Dema tu kirasê xweyî sor li xwedikî
Bi payebûn
Şev tazî dibe
Dema tu kirasê xweyî sor li xwedikî
Bi payebûn
Şev tazî dibe
5
ما بالها حقول القمح
كلما مررت عليها
شهقت سنابلها
5
Ev çi bela zeviyên genime
Ku çiqas ez di ser re derbasdibûm
Sinbilên wên deveciniqîn