Ji çîrok û helbestên Kirî (ji miletên resen ên Bakurî Keneda) Çend helbestên Margaret Sam-Cromarty

Wergera bo erebî: Dr. Mihemed Ebdo Necarî

Wergera ji erebî bo kurdî: Fewaz Ebdê

Bi lêvegera Dr. Necarî

 

EZ JINEKE HINDÎ ME

Ez ew kes im ku rêzê li xwezayê digirim.

Ez ew kes im ku bi agir re direqisim.

Ez ew kes im ku ji birûskê çêbûme.

Ez ew kes im ku hemû zindiyan fam dikim.

Ez ew kes im ku bi serbilindî diaxivim.

Ez ew kes im ku bi welêt re dijîm.

Ez keça erdê me.

Ez ew kes im ku digirîm.

Ez ew kes im ku dûndetiyê diparêzim.

Ez ew kes im ku bi Xwedayê gewre re dimeşim.

Ez ew kes im ku jê re dibêjin Hindî.

Ez Hindîyeke ji gelek gelan im.

(1990)

TOFANA MEZIN

Xwedayê Gewre dibêje:

“Rovî yê avê, kûr noq bibe

here bibîne ka li binê vê avê erd heye.”

Roviyê belengaz kûr noq dibe û careke din venaegere.

Hinga Xwedayê Gewre dibêje:

“Were mişkê belengaz, ji ber ku tiştê ku ez ê ji te bipirsim pir girîng e,

û ji laş re dijwar e.

Kûr noq bibe û binêre ka li binê vê avê erd heye.”

Mişk demeke dirêj nebedî bû.

Dûv re, nîvzindî, mişk di rojeke sar de diyar bû,

ax û heriyê di nav pêçiyên xwe de hilgirtibû.

Xwedayê Gewre piff kir wê perçexaka biçûk,

û çiya ber bi asîman ve bilind bûn.

Dîsa piff kirê,

            di cih de giravên kesk xuya bûn,

                        û erdeke tev giya.

Ha eve çîroka Tofana Mezin.

1994

ÇEM

Hêsir, mîna çeman,

            qet dev ji herikandinê bernadin.

Çem, mîna hêsiran,

            ziwa dibin û dimiçiqin.

1990.

WÊ GÊRIKÊ BIPERÇIQÎNE!

“Wê gêrikê biperçiqîne,” mêrê min ji min re dibêje.

Yekser ez di ser gêrikê re meşîm.

“Tu dizanî çima min ji te xwest tu wî gêrikê biperçiqînî?”

Ji min pirsî.

“Ji ber ku tu ji min hişktir î.”

“Rast e?” Min hinekî bi acizî pirsî.

Piştî vaqase salan,

pendyariya wî,

alîkarî û navtêdana wî ez matmayî hiştim…

Wê gêrikê biperçiqîne

1994

ÇIMA?

Çima jiyan nikare heman jiyan be,

weke jiyana beriya sedsalan?

Bê elektrîk.

Bê otobus.

Û bê komên mezin ên zibil.

Çima?

1997.

BAVITÎ

Bavekî baş

ne tenê ewê ku ji bo zarokên xwe dixebite.

Lê ew ê ku dizane çawa bi zarokên xwe re bijî.

1997

MAL

 Hechecîka biçûk maleke xwe heye:

neqebên piçûk li ber qeraxên çemên sernişûv.

Mala gêrikê jî heye:

 girên piçûk di hinavên erdê de.

Kunda guhqut bi lez bûrî û malek di daristanê de hilbijart.

Segderya di nav avê de dijî,

            ji ber ku ew mala wê ye.

Mala min – erd, ezman û av e-

 maleke sade ye,

            mîna malên gêrik, kund, hechecîk û segderyayê.

1996.

XEWNEK

Di xewnekê de

Deriyekî veke.

 Rojavabûneke pirteqalî di di qermîçonkên jora golê de belawela dibe.

 Min dîmenek ji zarokatiya xwe dît.

 Mala min, ne deriyên wî hebûn,

                        ne jî dîwar.

Bav û kalên min

            çîrokên xweş ji min re digotin.

Wan bi keşûhewayê zanibûn

            û dikarîbûn weke ku di pirtûkekê de bixwînin:

            Daristanên kesk,

            giravên ku bi daran dorpêçkirî bûn,

            û her tiştê ku li çolê:

                        ew mala min bû.

Min kêfa demsalan dijiya,

Min dida ser riya bav û kalên xwe yên koçer,

Û berî dida rokê,

 ew roka rûgirover.

 (1990)

DI PIRTÛKÊN DÎROKÊ DE

Di dîrokê de:

            Li ser rûpelên spî yên mezin

            çend rêzên bi tîpên piçûk,

            çend rêzên nazik

                        li ser Hindîyan nivîsandin.

Peyvên çapkirî:

            Çîrokên li ser gawirên pûtperest

                        û li ser serokên mêrxas.

Ev di pirtûkên dîrokê de hatiye nivîsandin.

Ez di stranên kevin de

            li rastiyê digerim.

Pirrê caran,

            di pirtûkên dîrokê de

            li ser gelê xemgînnanivîsin.

Rûyên bêhejmar ên resen

            doza aştiyê dikin.

Ew êdî nema şervan in:

Ev di pirtûkên dîrokê de hatiye nivîsandin.

(1990)

STIRANA ÇEMEKÎ

Çemê Şîsasippî, gewr e bi ser  şîn ve ye,

beriya demeke dirêj, çemekî bextewar bû.

Dem hat guherin.

Dema cengê hat.

Hoz û êl ji hev parçebûn.

            çem gem kirin

            Ji bo ku kîlowatan derbas bikin.

Çemê bextewar winda bû

Niha digirî.

Li qûma zêrîn digere.

Çemê Chisasippi:

gazî canê xwe dike

lê êdî nema dengê gelên kevnar dibihîze.

(1991)

KULÎLKEKE CEMSERÎ

Di goleke çiravî de,

Min kulîlkeke cemserî dît.

            şên dibû û dihejiya,

Di sema ciwan,

nazik û sipî de

            kulîneyên xwe bi jor ve hildidan.

Guleke kêmpeyda, bi çîqê xwe yê efsûnî,

Û bedewiya xwe ya lihevhatî, balkêş û bejî

Ji sipîbûnê û ji zêr,

            pempoyê cemserî dîl dike.

1991.

*

HA EM EV IN

Mîna ku ji bo çemekî,

Guhertin herheyî be.

Jiyana me herikîneke domdar e

            ji tevger û guhertinê.

Wekî çem,

divê em her tev bigerin,

            da em karibin bijîn.

Ha em ev in.

*

HEBÛ NEBÛ

Rojekê ji rojan dayika min çîrokek ji min re got.

Piraniya çîrokên gelê Krî ji bo hestkirina tiştan têne vegotin,

ne tenê tiştên bi xwezayê ve girêdayî, lê di heman demê de tiştên bi

demeke din, kesekî din û cîhekî din ve girêdayî jî.

Wê ji min re got ku rojekê çend gencan li nêzîkî kevirekî mezin dilîstin.

Yek ji wan li kevir terpilî,

qîriya û destê xwe li ba kir û hejand.

Hestê wî nefretkirina eşkere ya ji kevir bû.

Kur li himber kevirê mezin sekinî,

            da ku xwe ji ser rêya wî bide alî.

Li pişt wî, çend gencên din dest bi pistepistê kirin:

“Ti nêta Kevirê mezin tune ku me biêşîne.”

Lê kur nexwest tiştekî bibihîze.

Her roj nerazîbûna xwe ji kevir dida xuyanî bê çima di rêya wî de ye,

            daxwaz dikir ku kevir were rakirin.

Rojekê, dema ku xort bi lîstika xwe mijûl bûn,

bêyî ku bizanin çiqas dem derbas bûye, wan hest kir ku ew kur êdî bi wan re ye.

Ew çûbû ku derê?

Wan bi navê wî gazî kirin û qîriyan.

Bersiv tune bû.

Nizanibûn çi qewimî,

            û tiştek nebihîstin.

Bi rastî, kevirê mezin bê ked lebitî.

Û kurê ku tinazên xwe pê kiribû di bin de bû.

Gencan hewl dan ku herin û alîkariya wî bikin.

Ber bi malê ve bazdan da bi hewara wî ve herin.

Lê ti kesî nikarîbû kevir ji cih bileqîne.

“Ji min re bêje, dayê, kevirê mezin çawa karîbû bilive?”

Dayikê bi rêzdarî bersiv da,

“Kevir, hetta yên mezin jî, dilivin û diaxivin jî, kurê min…” (1994)

JIYAN

Di vê serdema pola

û lezê de,

pêwîstiya me bi helbestê heye.

Mîna hevalekî

            dilovan û rastgo.

Hêstirekê dibarîne.

Dibîne tiştê daleqyayî,

            ji jor ber bi jêr ve digindire..

Tiştên nedîtî berçav dike,

ber bi tiştên em dibînin ve tê kişandin.

Mîna rojavabûnê

 Ku rengên wê can geş dikin,

Berbangeke nû:

Di cîhanên wê yên şînê tarî de,

Her tişt bi lez û bez diçe.

Û niha ew zûtir û zûtir dibûre.

(1989)

شارك المقال :

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

اقرأ أيضاً ...

Hişmend Şêxo

Ev çend salin di bîranîna roja “Zimanê Kurdî” de xebateke hêja ji bo pêşxistina zimên tê kirin.
Hêjayî gotinê ye ku Zimanê Kurdî tevî hemû siyasetên tunekirinê ji aliyê dagîrkerên Kurdistanê ve heya roja îro hebûna xwe di qada cîhanî de çespandiye û bi şanazî serî hildaye û xwedî dîrokeke taybet e, ew jî di…

Merwa birîm

Havîna par têvel û bi min pir xweş bû, rojan e, nexasim li danê êvarê ez di vê kolanê re derbas dibûm, bêhna axa şil ji pêş xaniyan wek refek sêrçe difûriya, jin û keçikên sinêle di talda dîwaran de diciviyan, kalemêrekî piştxûz xwe bi darê zorê li ser kursiyeke…

Komîteya Çalakiyan a Yekîtiya Giştî ya Nivîskar û Rojnamevanên Kurd li Sûriyê

We vedixwîne roja zimanê kurdî :

Rewşa zimanê kurdî li bakurê Kurdistan
Nivîskar: Fettah Timar

Asteng û Aloziyên zimanê kurdî
Nivîskar: Ednan…

Hozan Yûsiv

Di 15ê Gulana 1932an de, dema Mîr Celadet Alî Bedirxan kovara Hawarê li Şamê derxist, ne tenê destpêka kovareke wêjeyî bû, lê belê cihê werçerxeke dîrokî bû di riya ziman û çanda kurdî de.

Hawarê peyameke zelal da cîhanê ku zimanê kurdî ne kêmtirî zimanê derdora xwe…