Geşt û sema

Nizar Yosif

Ez bê çare me 
Derya kûre  
Kinar winda

Rû ji Tavê  
Sêwana xwe li jor rada
Ji nişkave  
Bi xweziyên birçî veda
Rewşena wê
Bi ser de barî
Nem li tîbûnê weşiya
Bê zar ziman
Rawestiya
Hûnik ba yê wê
Nermî li min da
Tora Buharî
Bi min ve aland
Sêncek şitil û lem
Li dora min veda
Paşhest tejî bîn
Hest pêy di çêjin
Çav di nûşin
Bengî girêdan

Şemaliye  
Hisna ewê
Lewendiye telesm da
Hevrîşmê dêm û gerdenê
Bi seyr hiştim
Di hizreta wê de ez mam
Ji meremên dildariyê
Bi şeydayî hatim rêsan
Ji zû ve
Li bendî vê sûdê bîm
Wê bi xwesteka min veda
Tîrêjên dilê min girtin
Bi hîviyên dilê xwe ve pêçan
Herdû dil baskan hilandin
Danîn warek nerm û tena
Stêr di jenin
Perî di xwînin
Di çeperê de
Geşt û sema.

12.09.15

شارك المقال :

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

اقرأ أيضاً ...

Ebdilmecît Şêxo

(1)

(Serbûyerek)

Pêşrewê şagirt di Havîneke germ de derewek pir mezin li diya xwe kir û gote wê:Dayê!Hevalekî min gelek giranbuha ji Kobaniyê nexwaş e,ez dixwazim seredana wî bikim,ezê derdora du heftan li nik wî bimînim,lê di rastiyê de;Pêşrew bi dizîyê xwedanên xwe û bi nehênî li…

Mahmod Oso

_Hey hey daya min, daya Kurd,
Hêza te ji çiyayan mezintir e,
Bi ked û evînê tu dinyayê didî rê,
Navê te di dilê me de zindî ye._

Berî rojê radibî, agir didî tandirê,
Nanê germ çêdikî, bêhna wê diçe gundê tev.
Destên te di erdê de, dilê te li ser zarokan,
Tu diçî bi mêrê xwe re, li ber germa…

Wergera bo erebî: Dr. Mihemed Ebdo Necarî

Wergera ji erebî bo kurdî: Fewaz Ebdê

Bi lêvegera Dr. Necarî

EZ JINEKE HINDÎ ME

Ez ew kes im ku rêzê li xwezayê digirim.

Ez ew kes im ku bi agir re direqisim.

Ez ew kes…

Hişmend Şêxo

Ev çend salin di bîranîna roja “Zimanê Kurdî” de xebateke hêja ji bo pêşxistina zimên tê kirin.
Hêjayî gotinê ye ku Zimanê Kurdî tevî hemû siyasetên tunekirinê ji aliyê dagîrkerên Kurdistanê ve heya roja îro hebûna xwe di qada cîhanî de çespandiye û bi şanazî serî hildaye û xwedî dîrokeke taybet e, ew jî di…