Romana Hesenê Metê a ku heta niha du caran çap bûbû, bi erebî jî derket.

  Romana Labîrenta Cinan ku Jan Dost ew wergerandiye erebî ji nav weşanên projeya wergerê a Kelima ku li Abû Dabî ye derket. Ev roman cara yekem ji weşanên WELAT sala 1994an li Swêdê derketibû û paşê jî Avesta li Stembolê ew sala 2000 ew çap û belav kiribû.

Roman behsa mamoste Kevanot û jina wî Nêrgiza koçer dike, Kevanot kurê bajêr e û tê li gundekî dûr mamostetiyê dike. Li wî gundî sê cîhan dicivin, bajarvaniyekî xwîngerm ku dixwaze dunyayê biguherîne, koçereke sade ku dev ji xelk û welatê xwe berdaye û gundiyin mêvanperwer, sade, cahil û nezan.
 Lihevketina van hersê cîhanan di cihekî wisa teng î tije çîrokên cinan de dibe ku berhemeke qenc bide kesê ku di nav de dijî, lê dibe jî ku bibe karesatek û giyanê mirov têk jî bibe.

شارك المقال :

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

اقرأ أيضاً ...

Ji nivîsîna Tengezar Marînî

1.

Nivîskara Kurdistanî, Suzan Samancî, bi romana xwe ya dawî, Payîz an jî Ziyab, ku ji hêla weşanxaneya Avesta ve, li sala 2024 hatiye weşandin.

Di gel ku roman ji 87 rûpelên D5 pêk tê û li ser sê parçeyan dabeş bûye, lê di metin, vebêjî,…

Tengezar Marînî

Destek im, di bazara parvekirinê de.

Birîn,
asoyên mijê,
Bêje destpêk e,
feryada pel û leman e.
Histû xwar,
di bizav û kewdanê tarî de.

Ziman kesk e;
jêrzemîn asoyekî razê ye.
Çirkek di sebra nîşanê de parastî.
Destanek ji êgir e çavê min
Serdema kovanan e,
Çiyay sinorên êşê nas nakin.
Her tişt bûye êş.
Her tişt bûye kovan.
Şikestin, derbederî, dagîrkerî, talan, lêdan..
Kuç…

Ezîz Xemcivîn

Pakrewan (Şehîd)…

Du helbestên min bi dengê mamoste Güney Özdemir

https://www.facebook.com/100014938271912/videos/1104840264623404

Qado Şêrîn

Kurdê ew nav an ew stran guhdarî nekiriye tune.

Ez zarok bûm, min li wê stranê guhdarî kir, xwîna min hênik dibû, lê min bawer nedikir ku emê rojekê ji rojan, berî 20 salan, hevûdu li Hollenda aş û gulan bibînin.

Pirtûk jiyan û Bîranîn e,…