February 2024

 
Bavê Zozanê

Dawet e qîr û qiyamete ev çar rojan lidare hîn du rojên din jî mane ,diya zavê xwe davêjê tor û bextê tevahiya mêvanan semagiran piçûkan mezinan keçan qîzan …Ez Qurbana we bim ez di bextê we û xwedê de bim hayî ji darika min î tiwê hebin darika min hîn rexl e berya…

Piştî salekê ji damezirandina Komeleya Kurdî-Elmanî, evro 17.02.2024an li bajarê Şilêswîg (Schleswig) konfiransê salane yê komeleyê lidar ket. Endam û berpirsiyarên komeleyê li ser xalên giring raswetiyan, kar û çalakiyên sala bihurî 2023an nirxandin û li ser rewşa nexşexebata dahatî peyivîn.
Di civînê de li ser çalakiyên sala nû û bi taybetî Newroz û agirdadana…

Ezîz Xemcivîn

devê te bi xwîn e!
Mendal im,
pêçeka min nepelîne!
Ji bo lêvên te ez ne şekirok im!
Menar im,
ne mircana li ser sînga porbirişkan im,
nefela li biyabanê zordariya we me!

Ronahîyeka dîl im,
şeva Newrozê
bi pêçiyên rewanê firiyayî, ronî dikim!
Qeyser im,
ji burca Ezdayetiyê nagerim!
Pêlên mirinê, dest ji serê min berdin,
Zimanê min Kurdî ye,
tîpekê ji zimanê…

Mizgîn Hesko

Nîvê şevê
Tîrêjek ji ronahiyê
Bi destên min digire
Û ber bi stêreke nenas ve
Bê basik
Min dibe!

Matmayîneke herî sosret
Canê min…
Dilerizîne
Bi diranên gewherî
Rewanê min…
Dikeritîne!

Tarîbûn berbelav eÛ ez…
Di xelwetgeha ronahiyê de
Bê zar û ziman
Wiha mendehoş

Ji şûşeya gerdûnê
Dêrîntirîn mey
Bîstikên revînok
Bi min re dinoş..?!

Xelekek tije hezî
Û nîv şevek avrayî
Bi hilma gulavê

Destên ronahiyê ne
Min…
Tevlî bêdengiyê dikin
Û hîn…
Li ser tayekî zîz…

Margot S. Baumann
wergêr : Tengezar Marînî

Helbestvana me îro ji Swêsra ye. Margot S. Baumann
Zitate zur Übersetzung:
Erkê wergêr e ku bi zimanê xwe, zimanê petî û pak azad bike, ku di bin sêhra zimanê kesekî din de ye, serbestkirina zimanê ku di berhemekê de girtî ye, di kopîya wê xebatê de. Walter Benjamin
Es ist die Aufgabe…

Xemgîn Remo

tu bi rêve diçe
Ba li bin porê te dilorîne
Bêhna gulavê dorhêl hemî
Bîn belavin ….
Çûkê vînê sermest dibin
Li biyabanê tî
Hilfirîn û awazê wan
Bi kesera firek avin …

Cana neçî geliyên davkirî
Ew dîlê bi lewendiyê te ve
Hatine girêdan
Bo sekvana nêçîr û ravin …
Xanê giran bî
Li ber babelîzka…

Ezîz Xemcivîn

Me berê xwe daye ola dijminên xwe,
ji “Lat û Eze, ji Kevir û Xurme”
tako yasaya serjêvekirinê bi mizgînîya reş gihaye me!
Tîpa şûr zimên dibirre!
Gotina şûr koka rewiştan dibirre!
Helwesta şûr, seriyan ji dîrokê vedibirre!

Ometa şûr, destê xwediyan ji xaka bav û kalan dibirre!Ala şûrê reş li ser sergoyên welatê dil hate hildan!
Her “Allah û Ekberekê”
Serê…

Ehmed Tahir

Ger tu çiwî Qamişlokê
Bêje,Ehmed li Duhokê
Pir xemgîne di vê rojê
Jiber ku ji te hez dikê
Gelo,kengî ew roj werê?Em bighêrin wê qederê

Kur li dayka xwe vegerê
Bi hev re bijîn weke berê
Silav ji bo dar zeytûnê
Sembola jîn û hebûnê
Avdayî bi çemê xûnê
Cihê şêran hat meymûnê
Silav ji bo Meştenûrê
Genim sor û nan ji tenûrê
Surişt xweş û bîn…

Mizgîn Hesko

Rist….?! û di warê zimannasiyê ve, dibe ku hevok bixwe be.
An jî Bendik e, xêzeke kurt e û hin agahiyan nîşan dide û wan tînê holê.
Bi Ingilîzî= Sentence.
Bi Almanî = Satz.

Di heman demê de, gotina / Ristin/ tê wateya sazkirin, diristkirin, afrandina tiştekî nuh .
Mirov dikare bi teşiyê….rîsê xwe birêse : wiha jî û…

Mizgîn Hesko

Çi spêdeyeke xembar û mijgirtî bû

Gund û şar
Kolan bi Kolan
Di pêlên bêdengiyeke domdar de.

Xewnên…
Bi kulîlkan dagirtî
Li benda biharê…

Û carekê… dilê zemînê lerizî
Landika textîn lerizî Ji hemû rexan…
Qêrîn û hawar
Di xwîna zarokekî sava û bêguneh…
Mirovanî gewizî…?!

Ha li warê me
Zaroktî…
Û hîn di pêçeka xwe de Diseridî…?!

Ha li wir…
Û wê spêdeya sosret
Hûn…
Bendewarê refê…