Sê pirtûkên Deham Ebdul Fetah ..silava li rewşenbîra dikin

M.Qasim (kurê Cezîrê)

1.Dastana Gilgamêş
Werger u amadekar Deham Ebdulfetah
2. Nav di zimanê kurdî de (Kurdmanciya jorîn)
Deham Ebdul fetah.
3.Cînav di zmanê kurdî de (Krdmanciya jorîn).
Deham Ebdul fetah.

Hersê pirtûk ji çapa Ensttîtuya kurdî ya Amedê,ne.
Dostê dildar u navdar, di warê zimanê kurdî de Deham Ebdul fetah ..ev hersê pirtûk derxistin jibo xizmeta zimanê kurdî,u diyarî min kirin, gel dîwana (Şiyê) ya Ristevanê hêja u xuya Hamid Bedirxan,ji çapkirina çapxana Amîral-Beyrût-2007.li ser qapê dawî,dibin wênê wêde mev şêr nivîsîvvne:
Baranek mina qedîfe
Li ber lêdana dilê min dibarê..
Weke tenên rîçalê,
Ji geliyan,ji çiyan dikeve pencera min!
Qapiyên  -hebsan-
Li pêş çavên min dirin û tên
Priyêd roja duho tune bûn..
Îro deran vedibrqînin!
Pir sipasî ji min, bo mamoste Deham re,
him ji bo weşana van pirtûkan,him jibo diyariya wî ya giranbuha,ku ez pê dilgeş kirim..
bê guma her kesê bi zimanê kurdî mijûl, mamuste Deham Ebdul fetahmm, dinasî, wekû zimanzanekî kurd li welatê Sûrî..him –belkî- di zanin, ku ew bixwe mamusteyê zimanê Erebî ye u bi derengî xwe avakir ji alî zimanê kurdî ve..heta karî  bigehê vê qunaxê..
heger kesin kêmasîna di hin karê wî yê zimanî de  bibînin, bila bînin bîra xwe, ku xwe bixwe avakiriye-rengê xwe pê avakirî, tînê bîra mirov, çawa rehmetî Elî Sîdo goranî, xwe di zimanî kurdî de ava kir ,biser ku -bi zimanê kurdî ne dizanî..!
xwe hînî zimanê kurdî kir. di mezinayîyê de. u karîbû Ferhnga Elî Sîdo Goranî derxînê -gel kêmaniyê ku ,belkî têde hene,belê bû jêderek ji vê qûnaxa han re..
nabêjim mamoste Deham gihaye serê Rimê-weke tê gotin-belê ciwamêr pêve di hikişihê..
 dema mirov zimazanê  kurd li Sûrî dihejmêrê ,mirov nikarê mamuste Deham ji bîra bike..nexasim kesek bi zor u zehmetî karê xwe dike..çimkû cave wî ne saskarin bizêdayê,zehmetiya ji maljî –belkî- dibînê..
bi ser wilode,  karî  hinek berhemê pêwîst ji miletê xwere bi weşînê..Enstîtuya kurdî di derheqa wîde wiha dibêjê : ((…despêkê,çalakiyên xwe yên rewşenbîrî bi zimanê Erebî di nivîsîn …berê pînosa wî jî, di babelîska wê ezmûnêde hate guhertin.nêzî 10 salan peyapey ,xwe bi xwendin, danhev û hevberkirina ziman û rêzimana kurdî westand. di sala 1988,ê de, dest bi nivîsa bi zimanê xwe kir, û hêj liser wê rêbazê  berdewame)).
Enstîtuya kurdî nave 9 berhemê wîyê çapkirî, di hejmêrê û dbêjê : ((nuha jî pirtûkek bi navê
Kar lêkar di zimanê kurdî de) dinav destên wî deye,ewê nêzîk de amade bibe.
   Belkî naxwazim ev pêşkêşkirin ji mamostere bibê weku pesnekî..bi qas ku dxwazim bibê wku sipasdariyekî ji karê wîre,him sipasiyek ji diyariya wîre jî..bi hêvîme ku xwedê emrekî dirêj u saskar, bidiyê. u li ser rêbaza xwe bi livê bi xurtî.
M.Qasim (kurê Cezîrê)

Dêrik

شارك المقال :

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

اقرأ أيضاً ...

Di pêngavekî de ber bi yekgirtina helwêsta kurdî li hember astengiyên ewlehî û siyasî, îro Înê 1ê Gulanê 2026, şandek ji Yekîtiya Nivîskarên Kurdistana Sûriyê serdana Nivîsîngeha Partiya Demokrata Kurdistanê li Düsseldorf kir ji bo nîşandana helwêsta xwe li hember êrîşa dronî ya ji aliyê milîsên Îraqî yên alîgirên supaya pasdarên rêjîma Îranê…

Helbest: Nadir Qazî

Tîpguhêzî: Cansoz Dabo

Du caran du dike çend?

Hemûyan bi hev re dinivîsî: Dike çar

Lê min di bîrkariyê de pileyên kêm

Dianîn û dihatime xwarê

Ew jî tenê ji ber ku li gor min wa bû,

Du caran du dike yek, ne…

Dildar Aştî
Li rê bûm
Peyv zîpik bûn
Li laşê di tayê de dipengizîn…
Min şopa tajangên sert
Li nav qolincên oxirê di şopand
Bi êşê hestiyar dibûm…
Ê din hebûn
Bi dîlanê mijûl bûn
Bi halanê…
Min qûnaxa di navbera dijberan
de dipîvand…
Li ser pêlên Leylanê
Min pirsa xwe bi saw dişand…
Ka çendî,
Ez nêzîkî agirê rastiyê me ?!..
Çendî dûrî,
Çirava xiniziyê me ?!..

Li wêderê
Şewatê bê mihrevanî
Deşta min…

Ehmed Tahir

Dil ji min bir,şêrîn yarê
Dême sorê,reng hinarê
Pora zêrîn,çen bi xalê
Xecxecoka di buharê
Şêrîn yarê
Reng buharê
Dil ji min bir
Di vê salê

Sibhan rebê ev gul dayî
Rû ji rengê sipî sayî
Agir di dil wê dadayî
Şalê herîr mil badayî
Çem û kanî
Gula xanî
Dil ji min bir
Hêlîn danî

Find û çira di vê malê
Gul û nêrgiz pir delalê
Mi dil daye…