MELE MEHMÛD Ê BAZÎDÎ

  CIWAN DÊRIKÎ
 ciwanderiki@hotmail.com

Di vê mijarê de emê bibin mêvanê zanyar û rewşenbîrekî kurd ê nirxdar û mêvanperwer , ku jiyana xwe di mêvanperweriya çand û toreya kurdî de borandiye . ev rewşenbîrê hêja û mezin Mela Mehmûd ê Bazîdî ye , di baweriya minde mafê wî hatiye xwarin bi nenaskirina gelê kurd jêre ta niha .di vê xebatê de min xwestiye ez hinekî wî bi xwênerên kurdî bidim naskirin , bi qasî ku min kariye agahiyan li ser kombikim.
Gava mirov basa çanda kurdî bike di cihde navê çend torevan û helbestvanan tê bîra mirovî , wek Helbestvanên Mezin : Melayê Cizîrî , Ehmedê Xanî ,   Feqehê Teyran  û  çendekî dî
çimkî evin yên ku berhemên kurdî  li pey xwe hêlayîn û em îro bi saya wan  şanaz û serfirazin .
Ji bilî berhemê wan , tu nivîsar û pertûkên Kilasîka çanda me bidin nasîn nînin , ev jî cihê daxêye ko miletekî hewqas kevnar , xudan dîrokek dûr û dirêj , bê zanyar û bê berhem bimîne û kesatiyê xuyabûyîn jî bimînin winda û ne naskirî .
Her gel û milet bi çanda xwe tê naskirin ,ji xwe  jiyana civakekî di çanda wî de hatiye çandin û ber daye  .
Ger mirovek bixwaze gelekî nasbike , pêşî li kelepor , çand û bermayên wî yê dîrokî digere , bi teybetî berhemên hatîn  nivîsîn û berhevkirin ji kelepor û bermayên wî miletî .
Gelê Kurd yek ji gelên kevnareye ku dîroka wî bi hezarê salan dikişê berî zayînê ,  lê di aliyê berma û berhemên nivîskî de kêm  belgeye .
Belkî hin berhem hatibin nivîsîn lê xuyaye tev hatine talankirin û tunekirin . folkulora kurdî , çanda wî ya devkî û gelêrî gelekî têr û dewlemende , sitran , ser pê hatî , gotinên pêşiyan , govend û destan û çîrok û  . . . . h.d .
Lê berhemên nivîskî bi zimanê Kurdî , ko em  îro xwe pê nav bidin û tore ya me pê bê naskirin , dîrokeka wê ya dirêj nine , tenê çend dîwanên helbestan ji sedsalên navîn hatine parastin , wek dîwanên Melayê Cizîrî , Ehmedê Xan, Feqehê Teyran û hin helbestên Baba Tahir û Elî Herîrî . . . . em nikarin bi van çend dîwanan  toreya xwe bi toreya gelên dî re bidin berhev ,  esehiye ko hin zanyar , torevan û dîrok nivîs ji nav gelê Kurd rabûne , mixabin ko wana ne bi zimanê  dayîka xwe kurdî nivîsîne  ,lê bi Erebî , Tirkî û Farisî , ango
Pertûkxana kurdî  pir lewaz û qor maye ji kêm  berhemên bi kurdî .
çanda miletan û toreya wan bi wergerandina ji zimanên dîtir fireh , têr û dewlemend dibe , lê ev tevger di Kurdistanê de û di  nav gelê Kurd de çênebûye , hemî berhem û nivîs û werger bi zimanê biyaniyan hatine kirin , ked û xebata  wan nivîskarên kurd bûye dirav û sermaye ji çand û toreya  gelên dî re  .
Di nîvê sedsala 19an de bayekî nû li çand û toreya kurdî werdigere ,
bi destê rewşenbîrekî Xamezêr yê bi navê Mela MEHMÛD Ê BAZÎDÎ , ko bi rastî wî serhildanek di nav çanda kurdî de çêkir , berê Hespê Kurdî ji meydana olî da meydanin  dî ,  ko kesî berî wî  ew qoşme têde nekirye .
Bazîd bajarekî Kurdistanê ye , di sêkuçka tuxubên Ermenistan , îran û Tirkiyê de ye , bi çendê caran hatiye dagirkirin di şerê navbera Osmanî  û Rûsan de (1828_1854_1877) , ev bajar  bi kelha xwe ya kevnar , bi berrên Kurdistanî  bi nav û denge , dîsa gora seydayê mezin Ehmedê Xanî   li rojhilatê bajêr serdangehe , di demê Osmaniyan de navendek sereke bû ji çand û toreya olî re , dibistanên Olî li bajêr hebûn , di wan dibistanan  de gelek feqe û şagirt hebûn , waneyên Olî , felsefî , stêrzanî û zimanê Erebî  hîndibûn . ji ber pêdviya şagirtan şirovên olî bi kurdî dihatin kirin , êdî pêwistî bi berhemên bi zimanê Kurdî jî çêbibû , (di wan salan de Ehmedê Xanî Nûbihar , Elî Termaxî rêzimana zimanê erebî bi kurdî , mele Xelîlê Sêrtî baweriya ayînê , û  Mewlûdên bi kurdî , bi zimanê kurdî nivîsîbûn. . . .) .
Êdî bazîd dibe bingehek ji zimanê Kurdî re , gelek torevanên mezin ji vî bajarî radibin ,  Ehmedê Xanî , Miradxan ,  Ismaîl Bazîdî  . . .û yên dî .
çanda bi zimanê Kurdî ji vî bajarî qut nabe  , lê tev di çarçûva olîde dimîne , Heya em dighin vê Stêrka geş a ezmanê Kurdistanê  M.M.Bazîdî .
Bazîdî kiye­ ?  Wek A.Jaba dibêje M.M.Bazîdî di sala 1797an de li Bazîdê Hatiye jînê , Xwendina xwe li Bazîdê di dibistanên olî de kiriye , di zaroktî û xortaniya xwede fêrî Quran , Hedîsên pêxember û zanista olî dibe , hînî zimanên Farisî , Erebî , Ermenî û Tirkî jî bûye digel zimanê  Kurdî . lêgerînên xwe yên zanyarî pêşî li bajarê xwe Bazîdê Kirine , paşî diçe Tebrîzê li wir hîn kurtir dibe di zanista xwede , paşî vedgere Bazîdê û dibe serwerê Dibistanên olî , Bazîdî kesayetîke zû tê naskirin û heskirin di nav gelde , piştî serok eşîrê Kurdan yê bi nav û deng Behlûl paşa ji textê Bazîdê tê avêtin , cihê wî li Bazîdê namîne , û   bardike diçe  Erzeromê û li wir jî dibe mamosteyê  dibistanan  .
Ji ber nirxdariya wî û rêzgirtina gel jêre , navê M.M.Bazîdî li gelek mizgeft û dibistanên cûrbicûr hatiye kirin .
Bajarê Erzeromê dikeve ser rêya karwanên bazirganiyê, navendeka siyasî , aborî , zanistî û rewşenbîrî bû , her weha cîgehek leşkerî yê stratîcî jî bû, lewra dewletên mezin balyozxanên xwe li vî bajarî digirtin . Mela M. bazîdî piştî ko li Erzeromê binecih dibe zû ji aliyê gel ve tê heskirin ,û cihê xwe digre , her weha karmendên Osmaniyan jî rêz jêre digirtin lewra serdarê Osmaniyan çend caran ew kirin şandiyê xwe ji serokê Serhildanên Botan û Hekariyan re da bi wan re bikeve têkiliyan , lê welatperweriya wî û hestên kurdewariyê di wan dan û standin ên bi serhildêrên kurdre eşkere dibû , ewî hewl dida berjewendê Kurdan pêk bîne ne yê Osmaniya , lewra serdarê Osmaniyan gumana jê dibin ,û wî sergunî wanê dikin ,  15 rojan tavêjin zindanê  û paşî wî berdidin .
Bazîdî di çalakiyên xwe yê civakî û siyasî de wek dîplomatekî tevdigere , dema Mehmûd Xan (birayê Bedirxan) serdana Erzeromê dike M.M.Bazîdî  tê hilbijartin ji hêla osmaniyan ve , da  pêşwaziya wî  bike .
Di şerê Osmanî û Rûsande (1853_1856) birayê M.M.Bazîdî şehîd dikeve , û bi têkçûna tirkiyê re rewşa wî ya aborî nexweş dibe ,  mela xizan û hejardibe ne xasim piştî şkestina karê bazirganiya zarokên wî .
M.M.Bazîdî bi dan û standina xwe ya nerm , xweş û jêhatî dikarîbû nêzîkbûnê di nav dijberan de çêbike  .
Di gotarek, (rojnama Kurddistan de) ku sultan Evdil Mecîd M.M.Bazîdî ji Stenbolê şandiye Cizîrê da Bedirxan serhildanê (1846_48) rawestîne û here Stenbolê bi M.M.Bazîdî re .
Bi derbasbûna M.M.Bazîdî Ezeromê , çanda kurdî dikeve qûnaxeke nû ji dîroka xwe .
Dîplomat û karmendê Wezareta derve ya Rosî Aliksander Jaba ji sala 1848 an ta 1866an li Erzeromê Jiyaye û têkilyên wî bi Akadîmiya zaniestê li Petrisburg re hebûn da lêkolînê Ser Kurda pêk bîne , ku saziya zanistî  (Entîkxana Asiya) guhdan pê dikir , rêveberê saziyê B.A.Dorin bernamecên Zaniestî pîlan dikirin û ji Balyoz A.Jaba dixwest pêkbîne , gelek name di nav Jaba û Dorin de hene  , giringî û  nirxê zanistî yên di van nameyan de ewe ku gelek aliyên lêkolînên ser Kurda zelal dikin  .
A.Jaba li Erzeromê Xwe dighîne M.M.Bazîdî û alîkariya wî dixwaze , ew bingeha zinistî û civaknasî li cem M.M.Bazîdî peyda dibû , lewra pêre bû alîkar , piştî sala 1856an M.M.Bazîdî bi lêgerîn û lêkolînên xwe yên li ser ziman , dîrok û çanda Kurda , dibe mamosta û ronahîdarê A.Jaba .
Bazîdî gelek berhem ,û destnivîserên Kurdî berhevdike , yên li ser dîrok , Etnografya û zargotina Kurda , êdî gelek caran navê Jaba û Bazîdî bi hevre tê ziman , bi wê Keda xwe , navên xwe bi tîpê Zêrîn di dîroka Kurdzaniyê de nivîsîne .
Di sala 1859ande Bazîdî destnivîsera Elî Termaxî (1591) (rêzimana zimanê Erebî , bi zimanê Kurdî ) bi xetê destê xwe dinvîse , û jêre pêşgotinekî li ser desnivîserê û jînenîgariya Elî termaxî , û hin zanyarê Kurd û danerên Rêzimana Kurdî  dinvîse , û rola dibistana di jiyana çandî ya Kurdistanê de tîne ber çavan .
Rêveberê Entîkxana zanistî rojhilatnas Dorin ji Jaba dixwaze ku zimanê Kurdî hûr lê bikole , û destnivîserên bi Kurdî berhev bike , çimkî ew destnivîser  jêderên serekene ji naskirina asta şaristaniya Kurdî re .
Bi rastî bi alîkariya Bazîdî , A.Jaba bi danheva destnivîseran , sûd û xizmetek mezin daye lêgerînên Kurdî . Ew distnivîser îro li du pertûkxanên Rosî ne , piraniya wan di pertûkxana navendî a giştî li Petresburgê ne , ya bi navê (Salnîkov _şîdrîn) , û Yên mayîn di pertûkxana rojhilat nasiyê ne (معهد الاستشراق) ,  84 destnivîser di herdu pertûkxanade hene , 44 bi kurdîne , û 10 dî jî li ser kurdane , 4 bi farisî ne , 3 bi tirkî ne û 3 bi firensî ne , hejmarek mezin ji wan destnivîseran , rojhilatnasa rosî M.Rodinko hûrkolîn kirine û wergerandine zimanê Rosî , û belavkirine .
Her weha Kurdnas J.Mosîlyan jî hin ji wan weşandine .
Dîsa D.Merûf xeznedar çendek ji wan hûrkolîn kirine û weşandine li Bexdayê .
Bê guman ko A.Jaba hejmarek rewşenbîrên Kurd ji bo danhevê li dor xwe kom kirine , û di serî de M.M.Bazîdî tê , Jaba dibêje ;(ji nivîskar û torevanên Erzeromê Mehmûd Efendî tenê hûrkolîn û rastkirina berhemên farisî dikir û werdigerandin zimanê tirkî û kurdî .)  bi alîkariya M.M. Bazîdî A. Jaba hemî daxwazên rojhilatnas A.Dorin pêktîne derbarê lêkolînên ser kurda , em ji bîr nekin ko gelek ji wan destnivîseran bi pênûsa M.M .Bazîdî wek daner, yan nivîskar gihane Petresborgê .
Ji xebatên M.M.Bazîdî yên çandî ;
* danheva hejmarek mezin ji gotinê pêşiyan , ko A.Jaba di sala 1880 de ew wergerandine zimanê firensî , di pêşgotina xwede dibêje ;(ew dixwaze jînenîgariya alîkarê xwe M.M.Bazîdî binivîse .) , dibe ko A.Jaba soza xwe bi cih anîbe , lê tiştek di vê hêlê de bi destê kesî neketiye .
* Li ser daxwaza A.Jaba M.M. B pirtûkek zanyarî gelkî bi nirx  diafirîne bi navê ;rabûn-rûn iştin, Erf û adetê kurda . ev pertûk di sala 1963an de ji aliyê rojhilatnas a rosî M.B.Rodînko ve hatiye wergerandin ji zimanê rosî re û belavkiriye .
Pêkanîna pertûkek weha li ser jiyana kurda karekî akademîke , di sedsala 19an de M.M.B. pê rabûye .di vê pertûkê de temtêla kurda ,dem û dezgehê wan , leyistik , sazbendiya gelêrî , huner û çanda wan radixe ber çavan .
* Pertûkek dî bê navnîşan li ser (bi karanîna lêkeran di zimanê kurdîde .)
Di sala 1867 an de  afirandiye ,wek pertûkek rêzimanî tê pejirandin .
* Yek ji karê herî binirx û giran biha yê M.M.B . karê wî yê zanistî wergera pertûka hêja ( Dîroka kurdistanê ya kevn ) ya dîrokzanê kurd Şerefxanê Bedlîsî ye , ko ji farisî wergerandiye kurdî , nirxdariya vê pertûkê û mezinbûna M.M.B . ji vê pertûkê re ewe ko ew yekem pertûke li ser dîroka kurda bi zimanê kurdî , ya dî jî ewe ko M.M.B . yekem kese bi karê wergerandinê radibe ji zimanê biyaniyan bo zimanê kurdî .
Hemî lêkolîner û rojhilatnas rêzgirtinê didine vî karê M.M.B . û ew berhem bûye jêderek bingehîn û sereke ji dîroka kurdî re , Mela têde gelek nêrîn û şirovên xwe avêtine ser .
* Bazîdî li vir ne rawesta , wek berdewama dîroka Şerefxan
ewî dest bi nivîstina dîroka kurda kir ji cihê ko Şerfxan lê rawestaye , pertûkek ji hezar rûpelî bi navê (dîroka kurdistanê a nûjen) navbera salên 1785-1858 an de nivîsiye . rojhilatnasa rosî Y.G.vasîlyêva ew destnivîs xwendin kiriye û di sala 1967an de wek rêze -gotar weşandiye .
divê neyê ji bîrkirin ko hemî agahiyên li ser kurda yên A . Jaba bi firensî nivîsîne û weşandine , bingeha wan nêrîn û agahiyên M.M . dayînê ne .
* pirtûkek bi  navê (tore ya kurda a kilasîk) M.M.B. û A.Jaba bi firensî û kurdî nivîsîne , û di sala 1978an de D.Marof Xeznedar ew bi erebî weşandiye li Bexdayê .
* her weha ferhengek ji 3 hezar gotinî (hin dibêjin 15 hezar) herdu zanyaran bi hevre amadekirine , firensî-kurdî ,û kurdî-firensî , û ev yekemîn ferhenga kurdî- firensî ye di sala1879an li petresborgê hatiye weşandin .
D.M.Xeznedar derbarê lêkolînên rojhilat nasan li Erzeromê de dibêje:(heger em şanaz û serbilindin ko Erzerom di sedsala 19an de navenda lêkolîn ên kurdî ye di rojhilatnasiya rosî de , divê em rola M.M . Bazîdî û keda wî di gel A.Jaba ji bîr nekin .) .
* Berhemek dî ko M.Bazîdî pê rabûye , amdekirina ferhengek du zaravên kurdî :Hekarî-Rewadî   , ko em îro dikarin pê têbighin ka gotinên kurdî di wî çaxî  de çawa bûn û çi guhertin têde hatiye kirin ji hêla pêşketina ziman ve .
* Belê berhemek dî ko cihê rêzgirtinê ye di dîroka çanda kurdî de,çîroka (Leyl û Mecnûn) e , ko Bazîdî ji destana helbestî ya helbestvanê kurd Harisê Bedlîsî bi şêweyê pexşane nivîsiye , ev yekemîn çîroke di dîroka toreya kurdî de bi pexşane tê nivîsîn û Bazîdî yekemîn çîrok nivîsê bi zimanê kurdiye .
* Herweha Bazîdî bi hejmarek mezin çîrokên gelêrî ji devê kalemêr û pîrejinên kurda girtine û bi pênûsa xwe nivîsîne û parastine . û bi dehê çîrokên gelêrî ji zimanê farisî û tirkî wergerandine kurdî .
 Bazîdî ne tenê wergêr û nivîskarê destnivîseran bû , ewî ji her berhemî re pêşgotinên hêja dinivîsîn û agahî li ser xwedyê nivîsê jî didan .
* Dîsa pertûkek bi navê (Entîkeya dostan di heyamê kurdan) nivîsiye û maye destnivîser , têde rewşa gelê kurd û jiyankirina wan di sedsala 19an de radixe ber çavan .
 nivîskarê kurd M.M.Bazîdî rewşenbîrekî kurd ê zanyar û hêjaye , xwe ji jiyana gelê xwe qut nekiriye  , dera ko lê maye bûye cihê rêzgirtinê dinava hemwelatiyê xwe de , û zû deng vedaye .
  xalek dî balkêşe di jiyana Bazîdî de ew jî kûrbûna mejiyê wî ji mere diyar dike , dema alîkariya A. Jaba dike kesên olperst û kevneperest êrîşî wî dikin , û dixwazin wî rûsar bikin di nav gel de , lê seydayê hêja xebata xwe na rawestîne , guh nade gotinê wan paşdemayîyan , wek M.Rodinko dibêje:
( ji ber vê yekê êdî Bazîdî navê xwe yê rastî gelek caran li bin afrandin û karên xwe yê zanistî de ne dinivîsî , navin dî li xwe dikirin wek : Feqîr Mehmûd Efendî , Xoce Mehmûd Efendî .)
mezinbûna Bazîdî û nirxdariya wî tê dîtin gava em wî bi hevdemên wire bipîvin , ko di wan salan de çanda ola misilmantiyê serdest bû , her rewşenbîr û oldarên kurda di çarçûva wê çandê de diçûn û dihatin , tenê M.Bazîdî ji rêzê qut dibe , û bi refnê dîre dibe hevkar û hevrê , deriyekî dî  derveyî çanda olî li toreya kurdî vedike , xebatên li ser jiyana gelêrî , civakî , ziman , folklor , dîrok û wêje dide pêş , deryê çanda şaristanî li  kurdan vedike .
Bazîdî mirovekî têgihiştî û zanyarbû , ne tenê di çanda olî de , ew di naskirina ziman û toreya tirkî, farisî û erebîde jî pijayî bû , di gel naskirina wî ji civak, dîrok , folklor , tore û her aliyên jiyana kurdan re , lewra ew bingeh hebû li cem ta diplomat û kurdnasê rosî  A.Jaba ew wek mamoste û alîkarê xwe pejirandiye .
Bazîdî mirovekî kurdperwer bû , nivîs , danhev , wergerandin , û
 keda wî ya rengereng evê gotinê pesend dike . bi  saya xebatên wî gelek berhem ,pertûk , destnivîser , li ser çand û dîroka kurdan hatine parastin .
ew mirovek comerd û nander bû di hêla pênûsa xwede , kaniyek a herikî bû ,zeviya çanda kurdî ta dawiya jiyana xwe bi xurtî avdida , û diparast .
bi ked û dana  wî em dikarin asta nivîsa bi zimanê kurdî nasbikin .
M.M.Bazîdî dawiya jiyana wî hin jêder dibêjin di sala 1860 an bi dawî bûye ,
Lê ji destnivîsên li petresborgê xuya dibe ko ew ta 1867 an jiyaye .
mixabin ko ta niha em gelek aliyên jiyana nivskar û zanyarê kurd M.M.Bazîdî nizanin , her tişta li ser hatî gotin ji hêla rojhilatnasa rosî ve hatiye  gotin ,ko ewê jî ji pertûk ,name û destnivîsên kurdnas ê rosî A.Jaba deraniye .ev kesatiya mezin û gewre pêdivî lêkolînên berfirehe , hêjaye ko rewşenbîr lêkolînerên kurd xebatê li ser bikin .
——–
jêder:
kovara Golan hejmar 18 .D.Marof Xeznedar
malperên Enter net kulilk –mihsin seyda û can dost
Cewdet Şiyar .
www.hajalname
www.bydigi . Mîrza ,werger ji rosî  Têmûrê Xelîl .

ev mijar bû semîner di nav guropa ; TEVN A ÇAND Û HUNER A KURDÎ –DÊRIKA HEMKO de hate xwendin.

شارك المقال :

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

اقرأ أيضاً ...

Şîlan Doskî

 

Çiyayên Kurdistanê di biharê de ji nû ve şiyar dibin. Piştî mehên dirêj ên zivistanê, giyayên kûvî li her derê şîn dibin, ku bi sedsalan beşeke girîng a çanda kurdî ne.

Ew ne tenê di çêkirina xwarinê de têne bikaranîn, lê ji ber taybetmendiyên xwe yên dermankirinê jî…

Tengezar Marînî

Ji bo em bikaribin pirsan biafirînin, pêdiviye em hişmendiya xwe têxin bin barê lixwevegeranê.

Vê carê bi felsefa civakî re û yek ji wan profesorên Fîlosof ên jin (Hanah Arendt

Teoriyên felsfa Civakî yên Hannah Arendt

Hannah Arendt (1906-1975) teorîzan û fîlozofeke siyasî ya bibandor…

EBDILBAQȊ ELȊ

Avdareke nȗ ȗ rewșȇn dijwar

Dem dibûre û sal li pey salȇ tȇn, sal nȗ dibin, temenê mirov jî bi xwe re kintir û kevintir dike, lȇ mirov tu carȋ ranaweste, hêvî, omȋd û dilxwazî di dil de her dimînin ȗ her ȗ her nȗjen, zindî û…

Narîn Omer

Bi çavên min te nabînin
bi lêvên min te naxwînin
Di dermafên te şaşyar in
xwe yekcarê dixapînin

Nikarim bê te jîndarbim
tenê rûnim tenê rabim
Tuyî mayîn tu jîna min
ji ber mana te vîndar bim

Li gor dana te bêzar im
li ber pesnên te bêzar im
Ziman û ev qelem jar bûn
li şûna…