Zarokekî biçûçik bû…

Gîlbert Zaza

Werger ji Fransî: Xurşîd Ilêwî

 

Mêrikê esmer yê ku xew kiriye

Mijang mîna perwanekê raxistî ne.

Dest ber xewnê ve dirêjkirî ye.

Zarokekî bêje hema boz bû

Bi darên Hejîr û tiwan ve hildiperkî

Geh peya û geh li ser pişta Bozo*

Mêrikê esmer yê ku bêrawestan dibezî

Zarokekî bêje hema boz bû

Di nav berfê de digindirî

Ne ji bahozê û ne jî ji guran ditirsî.

Mêrikê esmer ku hemberî kûlîkekê

Yan balindekî digernijî

Qamçî, tif û feleqe di dibistane de

ji destê bira Hinrî dixwarin

çi li dibistanê û çi li zindanê.

Bêyî ku çavê wî bişke.

Mêrikê esmer yê ku

ez jê hez dikim

zarokekî ku hema boz bû

bi deştan diket

Bêhawa li kulîlkên

şîn digeriya

شارك المقال :

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

اقرأ أيضاً ...

Mahmod Oso

_Hey hey daya min, daya Kurd,
Hêza te ji çiyayan mezintir e,
Bi ked û evînê tu dinyayê didî rê,
Navê te di dilê me de zindî ye._

Berî rojê radibî, agir didî tandirê,
Nanê germ çêdikî, bêhna wê diçe gundê tev.
Destên te di erdê de, dilê te li ser zarokan,
Tu diçî bi mêrê xwe re, li ber germa…

Wergera bo erebî: Dr. Mihemed Ebdo Necarî

Wergera ji erebî bo kurdî: Fewaz Ebdê

Bi lêvegera Dr. Necarî

EZ JINEKE HINDÎ ME

Ez ew kes im ku rêzê li xwezayê digirim.

Ez ew kes im ku bi agir re direqisim.

Ez ew kes…

Hişmend Şêxo

Ev çend salin di bîranîna roja “Zimanê Kurdî” de xebateke hêja ji bo pêşxistina zimên tê kirin.
Hêjayî gotinê ye ku Zimanê Kurdî tevî hemû siyasetên tunekirinê ji aliyê dagîrkerên Kurdistanê ve heya roja îro hebûna xwe di qada cîhanî de çespandiye û bi şanazî serî hildaye û xwedî dîrokeke taybet e, ew jî di…

Merwa birîm

Havîna par têvel û bi min pir xweş bû, rojan e, nexasim li danê êvarê ez di vê kolanê re derbas dibûm, bêhna axa şil ji pêş xaniyan wek refek sêrçe difûriya, jin û keçikên sinêle di talda dîwaran de diciviyan, kalemêrekî piştxûz xwe bi darê zorê li ser kursiyeke…