werger

 

Ulrike Draesner/ Ulrîkê Drêzner
Wergerandin ji Elmanî: Tengezar Marînî

Mîna ronahiyê
Kelehên di derzên şkeftan de
ronahî diherike nav şaneyan
Lê, tu li kû?
Derya têra xwe bi humûgum e.
 
weke sê şûran
Hûtên deryan ji kêşanê hildikişin ezmên
avakirin: pêkhatin. ew
şevron e, kerî
bang dike. ronahî mîna ku
di derzên kevirên şikeftê de
diherike. tu ne
li kû, ne kî. Tu
diçî, daristan radiweste.
zemîn dizivire. Berx
xwe davêje deryayê.
sîberek…

*Wergrandin ji Almanî: Mizgîn Hesko.

Derazînkek ber bi beşên wergerandî û hin dîtinên taybet / Ji aliyê Mizgîn Hesko /.

Bêguman, rola mîtos û avsaneyan di wêjeya miletan de, pir bi hêz û balkêş e. Ew yekek ji mîrateyên mirovan ên bingehîn in û bi derbasbûna demê re û di pêvajoya dîroka mirovaniyê de, ew ji devekî…

werger ji erebî: Brahîm Mehmûd

Hinrî Tşarlz Bokoviskî, yek ji nivîserên navdar yên kurtçîrokê li Emrîka, û ew bi xwe elmaniye,” dayikbûna wî di sala 1920an de li elmaniya, û li Emrîka koça dawî kir, di sala 1996an ” de . Destpêka brosêsa wî ji temenê ” 24 ” salî de bû, dema çîreoka xwe ya…

James Joyce, û gandera wî: Wax ji daroka bersika teyî dilber Nûra min, werger ji frensî bo erebî : Șadî Xurmato, ji erebî : Brahîm Mehmûd,

Carekê nivîser û nîgargir Elîstir Cîntrî sêmînarek li darxist di bin navê ” kûviyê bi çavekî “, û babeta sereke ji sêmînara wî re weku bi nav dikir:” celebê sergermên…