Mazin Șerîf *
Werger ji erebî: Brahîm Mehmûd
Werger ji erebî: Brahîm Mehmûd
Ez hevwelatî me
Û alozim benda bersivekê ji we
Mala min li her kolanê ye..Her quncik…Her deriyekiye
Û bi saman û bê dengiya xwe dimînim
Dolmendiya min kulmek axe
Ji perîşaniyê natirsim lê
Hemî tirsa min ji mijê ye
Û ji nediyariya hiş ji we
Serokên min û we fermankirine
Fermana we fermana duristiyê ye
Û şoreşa min talanikbû
Têra hezreta cenab dike
Ne giringe ez mijûlî cîhanê nabim
Min bi xwe pêlê kiriye
Lê welatê min ji min re bihêlin
Lê welatê min ji min re bihêlin
Û tiştê ku we got li ser serê min
Bijî ew ê ku wek min
Ne pêwîst jê re kî û kî
Hûn xwedanên mezinkir û pêşwayê
Û ez dizanim ku ez
Nabim rojekê ji we
Xwedê dîtkare û dem
Ez xewna min gotinek tenha ye
Ku welatek ji min re bimîne
Ne şer û wêran ne bobelat…Ne berbelan
Bibin şûnakar û destkeftinan
Lê welatê min ji min re bihêlin
Ey welatê min û tu diberê mine
Û tu peybûna mine û taca serê mine…
Tu yê srbilindiya hevwelatî û tekşer û siyasî
Tu ciwantire û tu bihatire û tu hêjayîtire ji kursiyan
Xwedê dîtkare û dem
Ez xewna min gotinek tenha ye
Ku welatek ji min re bimîne
Û şoreşa min talanikbû
Têra hezreta cenab dike
Ne giringe ez mijûlî cîhanê nabim
Min bi xwe pêlê kiriye
Lê welatê min ji min re bihêlin
Lê welatê min ji min re bihêlin
Û tiştê ku we got li ser serê min
Bijî ew ê ku wek min
Ne pêwîst jê re kî û kî
Hûn xwedanên mezinkir û pêşwayê
Û ez dizanim ku ez
Nabim rojekê ji we
Xwedê dîtkare û dem
Ez xewna min gotinek tenha ye
Ku welatek ji min re bimîne
Ne şer û wêran ne bobelat…Ne berbelan
Bibin şûnakar û destkeftinan
Lê welatê min ji min re bihêlin
Ey welatê min û tu diberê mine
Û tu peybûna mine û taca serê mine…
Tu yê srbilindiya hevwelatî û tekşer û siyasî
Tu ciwantire û tu bihatire û tu hêjayîtire ji kursiyan
Xwedê dîtkare û dem
Ez xewna min gotinek tenha ye
Ku welatek ji min re bimîne
*- Ev helbest ya hozanvanê Tûnisî: Mazin Șerîf,ew straniyê bi dengê hunermendê Tûnisî Lutfî Bûşinaq, gelek deng da di welatê ereban, û ta ji derve. Bi waeteya xwe xurte, û bi awaz û peyvên xwe jî xurte.Ji ber hindê min xwest wê wergerîn zimanê kurdî.