Rojên Qamişlo yên çandî berdewamin

Di diwemîn rojên Qamişlo yên çanda Kurdî de, îro li navenda
rojhilat ya P.D.K.Sê û bi çavdêriya şaxê Qamişlo yê Yekîtiya Nivîskarên
Kurdistana Sûrya platformek girêdayê rewşa çand û rewşenbîriya Kurdî bi xuleyk
 deng li ser giyanê
pakrewanên Kurd û Kurdistanê destpêkir.Di bin sernavê:‏
(Gotûbêjek Derbarê Rewşa
Çanda  Kurdî De)
Bi rêvebiriya
mamoste Mihemed Ebdê û Selman Xelîl,û amadebûna cemawerk gewr e ji kesayetiyên
guhdanê bi çanda kurdî dikin Gotûbêjek hat birêvebirin.
bi beşdariya evan
rewşenbîran:
1-Nayif Çibîro: (Lêkolîner)
2-Hisên Zêdo: (Nivîskar û Raghîner )
3-Amir Murad: (birêveberê Dezgihê Hêvî )
4- Ebas Mûsa: ( Nivîskar û sernivîsê Govara Sor mey)
Û naveroka bingihîn ya gotûbêjê  ev bûn:
1- Çand û Sîyaset: Nayif Çibîro
Têkilhevîya çand û sîyasetê.
Serdestîya sîyasetê li ser çandê.
Têkilîya hevtêkûzkirinê ya di navbera çand û sîyasetê de.
2-Zimanê Kurdî Wekî Zimanekî Çandê: Hisên Zêdo
Zimanê Kurdî û nasname.
Nirxandina rewşa zimanê Kurdî wekî zimanekî çandî.
3-Dezgehên Çandî: Amir Murad
Pêwîstîya hebûna van dezgehên çandî.
Rol û kartêkirina van dezgehên çandî.
Dîyaloga di navbera nivîskaran û dezgehên çandî de.
4-Rewşa Berhemdarîya Xwecihî:  Ebas Mûsa
Gelo tu berhemdarîyeke çandî ya xwecihî heye?
Gava wêje dibe ser celebên din ên nivîsînê.
5-Rewşa Xwendinê Li ba Kurdan:
( Pirsên hevbeş ji beşdarên got û bêjê re )
Gelo berhemên çandî têne xwendin?
Çanda bidestxistina pirtûkan.
Çapgerî û belavkirina pirtûkên xwecihî.
Hêjaye gotinê ku gelek dezgehên ragihandinê ev çalakî şopandin û bi saya wan naverok ji  cemawerê herêmê re hat veguhestin.
Y.N.K.S
14-1-2017   
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

شارك المقال :

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

اقرأ أيضاً ...

Weşanxaneya Ramîna, bi hevkarîya Ajansa Kelimatê, nûnera Siûdî ya projeyê, wergera kurdî (kurmancî) ya romana «Jêrderyavanên Ehqafan» a romannûsa Siûdî Emel Elfaran, bi wergera Yasîn Hisên, weşand. Ev çapkirin bi piştgirîya Desteya Wêje, Weşan û Wergerê ya Padîşahîya Erebistana Siûdî di çarçoveya projeyeke ku armanc dike nimûneyên hilbijartî yên wêjeya Siûdî bo zimanê…

London – Di çarçoveya projeya wergerandina wêjeya Erebistana Siûdî de ya ji bo zimanê kurdî, ku ji alîyê Desteya Wêje, Weşan û Wergerê ya Padîşahîya Erebistana Siûdî ve tê piştgirîkirin û ji alîyê Weşanxaneya Ramînayê ve bi hevkarîya Ajansa Kelimatê, nûnera Siûdî ya projeyê, tê meşandin, wergera kurdî (kurmancî) ya romana «Sîberdar» a…

Piştî ku em bi navê Nûneratiya ENKS li Ewropa beşdarî Kongreya yekem ya zimanê kurdî li Elmaniya , ya ku roja Şemiyê 27.06.2026 li bajarê Düsseldorf hate lidarxistin, me peyameke pîrozbahiyê arasteyî kongreyê kir.

Di heman demê de me nûçeyek li ser vê bûyerê bi zimanê kurdî û erebî belav…

Bi vexwendina Yekîtiya Revenda Kurdî, Nûneratiya Ewrûpayê ya Encumena Niştimanî ya Kurdî li Sûriyê, beşdarî karûbarên Kongreya Yekem a Federal a Zimanê Kurdî bû. Di kongreyê de komek ji akademîsyen, lêkolîner, siyasetmedar û nûnerên saziyên perwerdeyî yên kurdî beşdar bûn. Armanca vê kongreyê xurtkirina hewildanên parastina zimanê kurdî û parastina nasnameya çandî ya…